СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ЭПИЧЕСКИХ ФОРМУЛ МИРОЗДАНИЯ С ЯКУТСКОГО НА ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК НА МАТЕРИАЛЕ ОЛОНХО «ЭЛЭС БООТУР» П. В. ОГОТОЕВА

Авторы

  • Валентина Иннокентьевна ШАПОШНИКОВА, valentinachapeau@rambler.ru Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова

Ключевые слова:

олонхо, эпические формулы, аллитерация, гипербола, анафора, параллелизмы, градация, сингармония гласных, якутский язык, французский перевод.

Аннотация

Статья посвящена исследованию эпических формул мироздания в олонхо «Элэс Боотур» П. Оготоева (в оригинале и в переводе на французский язык). Цель работы – сопоставление якутского и французского вариантов эпических формул мироздания для выявления способов их перевода с якутского на французский язык.

Показано, что в оригинале и в переводе олонхо имеются вертикальная (контактная простая и сложная) и горизонтальная (контактная простая и сложная) аллитерации. В аллитерации преобладает анафорический повтор.

Одинаковые синтаксические конструкции в эпических формулах образуют ритмико-синтаксические параллелизмы, состоящие из нескольких стиховых строк, создают ритмическую организацию эпических формул и придают олонхо необычайную торжественность. Параллельные конструкции способствуют созданию возрастающей градации. Градационный эффект обеспечивается выбором близких по значению слов, синонимов и их расположением в параллельных конструкциях. Основой градуирования являются перечисляемые признаки слов, которые располагаются в порядке их возрастания.

Во французском переводе больше количество слов и слогов в стихотворной строке, чем в якутском оригинале. Используется множество переводных трансформаций (замена, добавление, перестановка членов предложения, перестройка стиховых строк). Для передачи на французский язык аллитерации используются определенные и неопределенные артикли в начале стиховых строк и порядок слов в параллельных конструкциях. Для передачи градационного эффекта выбраны слова, близкие по значению, учитывается их расположение в параллельных конструкциях.

Литература

  1. Алексеев Е. И. Олонхоҕо этии тутулун арааhа (Особенности структуры синтаксиса олонхо) // Олонхо – Евразия эпоhын иллээх эйгэтигэр. Материалы Всероссийского научно-методологического семинара «Эпос народов северо-востока Российской Федерации». – Якутск, 2012. – C. 40-46.
  2. Борисов Ю. П. Кэккэлэтэн этиини наардыырга холонуу (И. Г. Тимофеев-Теплоухов «Куруубай Ку- лун Куллустуур» олонхотуттан холобурдаан») // Олонхо – Евразия эпоhын иллээх эйгэтигэр. Материалы Всероссийского научно-методологического семинара «Эпос народов северо-востока Российской Федера- ции». – Якутск, 2012. – C. 146-151.
  3. Борисов Ю. П. Синтаксические средства выражения стиля олонхо // Якутский героический эпос олонхо: вопросы научного изучения. – Якутск, 2012. – С. 38-49.
  4. Борисов Ю. П. Ритмико-синтаксический параллелизм в алтайском эпосе «Маадай-Кара» и в якут- ском «Девушка-богатырь Джырыбына Джырылыатта» // Якутский героический эпос олонхо – Шедевр устного и нематериального наследия человечества в контексте эпосов народов мира. Материалы Между- народной научной конференции. – Якутск, 2014. – С. 161-170.
  5. Избекова Е. И. Изображение эпического времени в олонхо. // Якутский героический эпос олонхо – Шедевр устного и нематериального наследия человечества в контексте эпосов народов мира // Материалы Международной научной конференции. – Якутск, 2014. – С. 426-430.
  6. Роббек, Л. В. Проблемы перевода при лексикографической разработке языка якутского героического эпоса олонхо // Вопросы филологических наук. – 2009. – № 2. – С. 59-61.
  7. Илларионов В. В. Искусство якутских олонхосутов. – Якутск : Книжное изд-во. – 1982. – 128 c.
  8. Васильев Г. М. Стих олонхо // Эпическое творчество народов Сибири и Дальнего Востока. – Якутск, 1978.
  9. Жирмунский В. М. О некоторых проблемах теории тюркского народного стиха // Тюркологический сборник. – Москва : Наука, 1970. – 288 с.
  10. Kowalsky T. Z. E stucljow nad l ‘o’ma poezji ludow tureckich. – Kracow, 1921.
  11. Щербак А. М. Соотношение аллитерации и рифмы в тюркском стихосложении. Народы Азии и Африки. – 1961. – № 2. – С. 143.
  12. Жирмунский В. М. О тюркском народном стихе // Жирмунский В. М. тюркский героический эпос. – Ленинград, 1974. – С. 657-661.
  13. Оготоев П. В. Элэс Боотур. Олонхо. – Якутск, 2002.
  14. Оготоев П. В. Элэс Боотур. Олонхо (перевод на французский язык В. И. Шапошниковой). – Якутск, 2013. 
  15. Бахтин М. М. Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике // Вопросы литературы и эстетики. – Москва : Худож. лит., 1975. – С. 234-407.

Загрузки

Опубликован

30-03-2016

Как цитировать

ШАПОШНИКОВА, В. И. . (2016). СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ЭПИЧЕСКИХ ФОРМУЛ МИРОЗДАНИЯ С ЯКУТСКОГО НА ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК НА МАТЕРИАЛЕ ОЛОНХО «ЭЛЭС БООТУР» П. В. ОГОТОЕВА. ЭПОСОВЕДЕНИЕ, 83–90. извлечено от https://epossvfu.ru/index.php/1/article/view/20

Выпуск

Раздел

Статьи

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)