ABOUT TRANSLATING NAMES OF EPIC HEROES AND THEIR HORSES

Authors

  • Liubov Nikitovna ARBACHAKOVA, anzass@mail.ru Institute of Philology of Siberian Branch of Russian Academy of Sciences, Novosibirsk, Russia
  • Evgenia Nikolaevna KUZMINA, kuzmina.evgenia2010@yandex.ru Institute of Philology of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences, Novosibirsk, Russia

DOI:

https://doi.org/10.25587/SVFU.2018.10.14554

Keywords:

epic, Shor heroic poems, storytellers, translation, names of epic heroes, horse colour terms, forgotten words, archaisms, Shor language, restoration, preservation of the language.

Abstract

On the example of Shor heroic legends, recorded from contemporary storytellers – kajchi, as well as the archival text of “Meret Oolak…”, this article examines the forgotten words and archaisms, found in the names of epic heroes and horse colour terms.

The subject of the article is relevant due to the fact that there are difficulties in translating and understanding proper names of epic heroes and coat colours of their horses containing a large number of archaisms and difficult-to-translate vocabulary, the semantics of which cannot be always explained by storytellers themselves.

The scientific novelty of this work consists in the fact that, on the basis of decoded epic texts and engaging materials closely related to Turkic-speaking peoples (Altay, Khakass), we first analyzed and restored the lost performers of the archaic words and expressions.

The purpose of the article is to identify forgotten words and archaisms found in names and colours of horse coats. Clarification of the meaning of the words, lost language, will undoubtedly enrich the vocabulary of contemporary Shor people. For this research, the following works were carried out: working with the closely related dictionaries of Turkic-speaking peoples (Altay, Khakass), the study and mapping of the comparative material, attracted from their language and folklore.

The translation of forgotten words and difficult-to-translate vocabulary, the meaning of which cannot be always explained by native speakers themselves, remains relevant in the Siberian folklore studies. Therefore, the solution to these outstanding issues on the Shor epic material will form the basis for comparative-contrasting studies in Siberian epic studies. In addition to these academic results, identifying archaisms and setting their values is of great importance for the modern generation of Shor peoples who, growing up in the Russian urban environment, are gradually forgetting not only their native language, but also the culture. Restored semantics of the archaic epic words and expressions will replenish the vocabulary of the contemporary Shor people.

References

  1. Verbitskiy V. I. Slovar` altaiskogo i aladagskogo narechiy tjurskogo jazyka [The Altai and Aladag dialekt dictionary]. Gorno-Аltajsk, Ak Chechek, 2005, 504 p.
  2. Shorskiy folklor [Shor folklore] / Zap., per., vstup. st., primech. N. P. Dyrenkovoj. Moscow, Leningrad, AN USSR, 1940, 448 p.
  3. Shorskie geroicheskie skazanija [Shor heroic stories] / Vstup. st., podgot. poeticheskogo teksta, per., komm. A. I. Chudoyakova; muzykovedcheskaya st. i podgot. notnogo teksta R. B. Nazarenko. Moscow, Novosibirsk, Nauka, 1998, 463 p. (Pamyatniki folklora narodov Sibiri i Dal’nego Vostoka; Tom 17[Monuments of folklore of the peoples of Siberia and the Far East, vol. 17.]) (In Shor and Russ. lang.)
  4. Chudoyakov A. I. Etudy shorskogo eposa[Study of Shor epic]. Kemerovo, Kemerovskoe knizhnoe izd-vo, 1995, 221 p.
  5. Funk D. A. Zametki na poljah shorsko-russkogo slovarja [The marks on margin of the Shor-Russian dictionary]. In: Narody Rossijskogo Severa i Sibiri (Sibirskij etnograficheskij sbornik. T. 9 [Peoples of Russian North and Siberia (Siberian ethnographic collection. Vol. 9] / Otv. red. Z. P. Sokolova, D. A. Funk. Moscow, Stariy sad, 1999, pp. 141-167.
  6. Funk D. A. Molochno-belyje koni v skazanijah tajozhnykh okhotnikov, rybolovov i sobiratelej [Milky-white horses of taiga hunters, fishers and forager]. In: Informacionnyj byulleten koordinacionnogo Centra kompleksnyh issledovanij epicheskoj tradicii (pri otdele Severa i Sibiri Instituta etnologii i antropologii im. N. N. Mikluxo-Maklaya RAN, Moskva)[Information Bulletin of the Coordination Center for Comprehensive Studies of the Epic Tradition (under the Department of the North and Siberia of the N. N. Miklukho-Maklai Institute of Ethnology and Anthropology, RAS, Moscow)]. No. 1, 2003, pp. 3-11.
  7. Shorskiy geroicheskiy epos. Tom 3: Sybazyn-Olak. Vysporennaya Altyn-Torgu. Kara-Khan [Shor heroic epos. Vol. 3: Sybazyn-Olak, Contested Altyn-Torgu, Kara-Khan] / Sost., podgot. k izdaniyu statii, per. na rus. yaz., pril., primech. i komm. D. A. Funka. Kemerovo, OOO “Primula”, 2012, 280 p. (In Shor and Russ. lang.)
  8. 8. Folklor shorzev: v zapisjakh 1911, 1925-1930, 1959-1960, 1974, 1990-2007 gg. [Folklore of the Shor people: in records 1911, 1925-1930, 1959-1960, 1974, 1990-2007] / Sost. L. N. Arbachakova. Novosibirsk, Nauka, 2010, 608 p. (Pamyatniki folklora narodov Sibiri i Dal’nego Vostoka; Tom 28 [Monuments of folklore of the peoples of Siberia and the Far East, vol. 28]) (In Shor and Russ. lang.)
  9. Arbachakova L. N., Kuz’mina E. N. Shorskiy epos: priznaki ugasania tradistii [Shor epic: the signs of dying away of traditions]. In: Yazyki i folklor korennykh narodov Sibiri[The languages and folklore of Indigenous People of Siberia]. No. 2 (27), 2014, pp. 68-72.
  10. Alyp Kuskun: shorskoe geroicheskoe skazanie [Alyp Kuskun: Shor heroic story] / Sost., podgot. textov i per. L. N. Arbachakovoi. Novosibirsk, ZAO IPP “Ofset”, 2011, 133 p. (In Shor and Russ. lang.)
  11. Skazaniya shorskogo kaichi V. E. Tannagasheva [Stories of the Shor kaichi V. E. Tannagashev] / Otv. red. E. N. Kuz’mina. Novosibirsk, RITs NGU, 2014, 318 p. (In Shor and Russ. lang.)
  12. Altyn-Aryg: Hakasskij geroicheskij jepos [Altyn Aryg: Hakas heroic epic stories] / Zap., podgot. teksta, vstup. st., per. i komm. V. E. Majnogashevoj. Moscow, Nauka, 1988, 592 p. (In Khakass and Russ. lang.)
  13. Kazagacheva Z. S. Altajskie geroicheskie skazanija “Ochy-Bala”, “Kan-Altyn” (Aspekty tekstologii i perevoda) [Аltaic heroic epic “Оchy-Bala”, “Каn-Аltyn” (Aspects of textual criticism and translation)]. Gorno-Аltajsk, Gorno-Аlt. tip., 2002, 352 p.
  14. Butanaev V. Y. Khakassko-russkiy istoriko-etnograficheskiy slovar' [Khakas-Russian ethnographical dictionary]. Abakan, Khakasskoe knizhnoe izd-vo, 1999, 237 p.
  15. Kurpeshko-Tannagasheva N. N., Apon'kin F. J. Shor-kazak pazok kazak-shor urqedik sostuk: Shorsko-russkij i russko-shorskij slovar' [Shor-Russian and Russian-Shor dictionary]. Kemerovo, Kemerovskoe knizhnoe izd-vo, 1993, 149 p.

Published

29-06-2018

How to Cite

ARBACHAKOVA, L. N. ., & KUZMINA, E. N. . (2018). ABOUT TRANSLATING NAMES OF EPIC HEROES AND THEIR HORSES. EPIC STUDIES, 60–66. https://doi.org/10.25587/SVFU.2018.10.14554

Issue

Section

Articles