Interconnection and interference of Turko-Buddhist and Turko-Islamic literary monuments of the Middle Ages

Authors

  • Miras Khamzovich IDELBAEV, mirasidel@mail.ru Bashkir State University, Ufa, Russia
  • Zakiya Galimyanovna MURZAGULOVA, z-galim@dk.ru Bashkir State University, Ufa, Russia

DOI:

https://doi.org/10.25587/g6675-8827-3161-e

Keywords:

Turkic writing; religious literature; Buddhism; artistry; image; idea; concept; plot; composition; kagan

Abstract

This article can be perceived as one of the first works devoted to this issue in Bashkir literary studies, which indicates its novelty and relevance. The purpose of our research is to reveal the spiritual unity of common Turkic-speaking nations who have inhabited the vast territory of Eurasia since ancient times, using the example of the ancient common Turkic literature. We consider that it can be achieved in a comparative research of the poetics of the literature of the Buddhist and Islamic Turks. For this purpose, we chose the historical-genetic and comparatively comparable methods of philological researches that origins of two named groups of works are common and not typological, what were created in antiquity.

The article deals with the problematic idea and artistic features of the Turkic-Buddhist works of the Middle Ages. The ideological and aesthetic content of the Turkic written monuments Golden shineHikat about a hungry tigress is investigated. The poetic and compositional features of these works are analyzed from the standpoint of the concepts of Buddhist religion. The article examines the influence of Buddhist literature on the development of the literature of the Turkic peoples. The works of Eastern and Central Asian Turkic authors are considered in the article. The ideological and aesthetic content of the Turkic written monuments Golden ShineThe legend about a hungry tigress is analyzed in detail. The poetic and compositional features of these works are studied from the perspective of the concepts of Buddhist religion. Eastern Turkic Buddhist works have been translated from Chinese, Tocharian and Tibetan languages. They mainly traced the ideas of the Buddhist direction of Mahayana. In the Buddhist works of the peoples of the Eastern Khaganate of the Turkic Empire, the ideas of Buddhism are intertwined with the motifs of local pagan folklore. Ideas, motifs, images of Buddhist literature penetrate deeply into the Muslim literature of the peoples of Central Asia. Works on astronomy, medicine, mathematics, philosophy of Buddhist scholars and works of a didactic nature have been translated into Arabic and Persian. They served as a driving force in the development of Muslim scientific and artistic, edifying literature. And through the Arab-Persian literature, the traditions of Buddhist writings spread among the Turkic peoples of Central Asia and the Ural-Volga region.

In the artistic Turkic Muslim literature, the traditions of Buddhist religious literature were reflected in the motifs of the plot, composition, ideas-problems, in the ways of conveying the psychological state of the characters. Buddhist writings colorfully depict the process of spiritual development of the characters. These properties can also be traced in Islamic religious writings. We can see this in the depiction of the images of the prophets and saints in the works of the Persian authors Firdousi, Tabari, Ansari and the Turkic author Kul Gali. The poetic traditions of Indian Buddhist writings can be observed in Sufi treatises in ways of conveying the subtle complex psychological states of spiritual seekers. For such purposes, both Buddhist and Sufi poets used such artistic techniques as metaphor, allegory, and symbolism.

 

References

  1. Bartakhanova M. A. Translation activity of the Uighurs in the XI–XII centuries. In: Sixth Buddhist Conference. Abstracts. Comp. S. E. Korotkov, E. A. Torchinov. Saint Petersburg, Institute of Oriental Manuscripts Publ., 1999, 15 p. (In Russ.)
  2. Klyashtorny S. G. Monuments of ancient Turkic writing. In: East Turkestan in Antiquity and the Early Middle Ages: Ethnos, languages, religions. Moscow, Nauka Publ., 1992, 688 p. (In Russ.)
  3. Bartold V. V. On the question of Uyghur literature and its influence on the Mongols. In: Essays. 5. Moscow, Nauka Publ., 1968, pp. 365–368. (In Russ.)
  4. Bernshtam A. N. Uyghur legal documents. In: Problems of source studies. Vol. Moscow, Leningrad, USSR Academy of Sciences Publ., 1940, pp. 61–84. (In Russ.)
  5. Malov S. E. Monuments of ancient Turkic writing: texts and studies. Moscow, USSR Academy of Sciences Publ., 1951, 451 p. (In Russ.)
  6. Oldenburg S. F. Russian archaeological research in East Turkestan. Kazan Museum Bulletin. 1921, no. 1–2, pp. 25– (In Russ.)
  7. Radlov V. V. Turfan texts in linguistic terms. In: West-East Department, XXI. Iss. 1, Protocols. Saint Petersburg, 1922, pp. 14– (In Russ.)
  8. Dumoulin G. Fundamentals of the Mahayana. In: The history of Zen Buddhism. India and China. Saint Petersburg, ORIS, YANA-PRINT, 1994, pp. 39–49. (In Russ.)
  9. Ignatovich A. N. Interpretation of the “bodies” of the Buddha in the “Sutra of the Golden Light”. In: Society and the state in China. Abstracts of the XV Scientific Conference. Vol. 1. Moscow, Nauka Publ., 1984, pp. 151– (In Russ.)
  10. Nasipov V. M. The language of the Turkic monuments of the Uyghur script of the XI–XV centuries. Moscow, Nauka Publ., 1974, 102 p. (In Russ.)
  11. Torchinov E. A. Buddhism: a pocket dictionary. Saint Petersburg, Amphora Publ., 2002, 187 p. (In Russ.)
  12. Berzin A. Interaction of Islam and Buddhism in the Middle Ages [Web resource]. URL: http://www.berzinarchives.com/web/ru/archives/study/history_buddhism/buddhism_central_asia/history_afghanistan_buddhism.html (accessed December 15, 2020). (In Russ.)
  13. Tenishchev E. R. Languages of the Turkic written monuments. In: Languages of the World. Turkic languages. Moscow, INDRIK Publ., 1997, pp. 35–46. (In Russ.)
  14. History of Bashkir literature. In 4 vol. Vol. 1: From ancient times to the beginning of the XX century. Ufa, Kitap Publ., 2012, 560 p. (In Russ.)
  15. History of Tatar literature. In 6 vol. Vol. 1: The Medieval period. Kazan, Tatar Book Publ. House, 1984, 566 p. (In Tatar)
  16. Irk Bitig. Ancient Turkic fortune-telling book (Appendix no. 4). In: Bulletin of the Society of Oriental Studies. Prep., transl. and preface by V. M. Yakovlev. Moscow, IVRAN Publ., 2004, 326 p. (In Russ.)
  17. Husam Qatib. Jumjuma Sultan. Kazan, Iman Publ., 2000, 85 p. (In Turkic)
  18. Transl. by I. Y. Krachkovsky. Moscow, IKPA Publ., 1990, 512 p. (In Russ.)
  19. Balasaguni Yusuf haj Hajip. Graceful knowledge. Preface and transl. from turkic into russian by S. N. Ivanov. Moscow, Nauka Publ., 1983, 560 p. (In Russ.)

Published

01-06-2021

How to Cite

IDELBAEV, M. . K. ., & MURZAGULOVA, Z. G. . (2021). Interconnection and interference of Turko-Buddhist and Turko-Islamic literary monuments of the Middle Ages. EPIC STUDIES, 6–15. https://doi.org/10.25587/g6675-8827-3161-e

Issue

Section

Articles