“KALEVALA” TRANSLATIONS INTO NEWLY SCRIPTED BALTO-FINNIC LANGUAGES
DOI:
https://doi.org/10.25587/SVFU.2018.9.11681Keywords:
folklore, Karelian epic songs, Karelian-Finnish epic, translations of “Kalevala”, “Kalevala” in the Veps language, “Kalevala” in the Karelian Proper dialect of the Karelian language, “Kalevala” in Livvi Karelian, Kalevala meter, alliteration, adequate translation.Abstract
For many years there has been no loss of but even, vice versa, a rising interest in the study of various epics, for they are the phenomena unique not only for the folklore but for the literature, too. Oral epics have preserved the mythical tradition from centuries back. In many cultures, it is the epic that acts as a kind of the basic identity around which the national fine arts, music, theatre have then been coming to life and evolving. Taking written form, the epic turned into a factor that not only united the nation, but also served as the foundation for the formation of its literary language and literature in general. This is the role played in the Karelian and Veps culture by translations of the “Kalevala” epic.
The relevance of this study stems from the demand for publicizing the problems arising around the translation of the archaic Karelian-Finnish epic “Kalevala” into newly scripted Balto-Finnic languages: Veps and Karelian.
The main aim is to study all the available translations and their agreement with the original text. The material for the study is the original Karelian-Finnish epic “Kalevala” as well as its abridged Veps-language translation and two Karelian-language translations. It was analyzed how much the authors of the translations managed (or failed) to preserve the key artistic and stylistic features of the epic text, and the challenges they encountered in this effort. In particular, the search for the vocabulary to adequately render the original text was described. The study employs the structural-semantic analysis, which permits identifying elements of the poetic manner, as well as the method of comparison and collation, which investigates the variation of fragments of the text. The study has vividly demonstrated that for a translator of an archaic epic, various elements of its poetics can be quite challenging even when the translation is into a
Acknowledgements: The financial support for the research was carried out from the federal budget for the fulfillment of the state order (project № AAAA-A18-118030190094-6).
References
- Kovaleva S. V., Rodionova А. P. Razvitie novopis’mennogo karel’skogo yazyka v sovremennykh usloviyakh [The development of new written Karelian language in the modern world]. In: Yazyk i obshhestvo v sovremennoj Rossii i drugikh stranakh: doklady i soobshheniya Mezhdunarodnoj konferentsii (g. Moskva, 21-24 iyunya 2010 g.) [Language and society in modern Russia and other countries: reports and communications of the International conference (Moscow, June 21-24, 2010)]. Moscow, Tezaurus, 2010, pp. 342-343.
- Klement’ev E. I. Faktory ehtnicheskoj identichnosti na primere karelov Karelii [Factors of ethnic identity on the example of Karelian Karelia]. In: Trudy KarNTS RАN. № 4. Seriya Gumanitarnye issledovaniya. Vyp. 3 [Proceedings of Karelian research centre of RAS. No. 4. A series of Humanities research. Vol. 3]. Petrozavodsk, Karel’skij nauchnyj tsentr RAN, 2012, pp. 144-152.
- Lennrot E. Kalevala. Ehpicheskaya poema na osnove drevnikh karel’skikh i finskikh narodnykh pesen. Sokrashhennyj variant[Kalevala. An epic poem based on ancient Karelian and Finnish folk songs. Abridged version] / Per. А. Mishina i E. Kiuru. Petrozavodsk, Izdatel’stvo PetrGU, 1999, 583 p.
- Zajtseva N. G. “Kalevala” i vepsskij yazyk: nekotorye problemy semantiki i grammatiki v kontekste perevoda [“Kalevala” and Veps language: some problems of semantics and grammar in the context of translation]. In: “Kalevala” v kontekste regional’noj i mirovoj kul’tury: materialy Mezhdunarodnoj nauchnoj konferensii, posvyashhennoj 160-letiyu polnogo izdaniya “Kalevaly”[“Kalevala” in the context of regional and world culture: materials of International Scientific Conference devoted to the 160th anniversary of the full edition of “Kalevala”]. Petrozavodsk, Karel’skij nauchnyj tsentr RАN, 2010, pp. 368-378.
- Kalevala lapsile i norištole [Kalevala for children and youth] / Vepsäks on kändnu Nina Zaiceva. Petrozavodsk, Periodika, 2003, 163 p. (In Veps lang.)
- Tunkelo E. A. Vepsän kielen äänehistoria (Suomalaisen kirjallisuuden seuran Toimituksia) [The story sounds Veps language (The Finnish literature society ordinances)]. 228. Helsinki, 1946, 922 p. (In Finnish lang.)
- Kuusi M. Kalevalaisen runon alkusointusuudesta [Alliteration of Kalevala epic songs]. In: Virittäjä [Tuner]. 1953, 198, pp. 198-221. (In Finnish lang.)
- Leino P. Strukturaalinen alkusointu Suomessa [Structural alliteration in Finland]. Helsinki, Forssan Kirjapaino OY, 1970, 322 p. (In Finnish )
- Kalevala [Kalevala] / Kiändanyh Zinaida Dubinina. Helsinki, Karjalan kielen seura, 2009, 512 p. (In Karelian lang.)
- Kal’evala vienankarjalakši [Kalevala in the dialect of North Karelia] / Kiäntäjä Raisa Remšujeva. Helsinki, Karjalan Šivistyššeura ry, 2015, 526 p. (In Karelian lang.)
- Lennrot E. Kalevala: Epicheskaya poema na osnove drevnikh run i finskikh narodnykh pesen [The Kalevala: an Epic poem based on ancient runes and Finnish folk songs] / Per. E. Kiuru, А. Mishina. Petrozavodsk, Kareliya, 1998, 583 p.
- Epicheskie pesni Yuzhnoj Karelii = Aunuksnkarjalazien eeppizet pajot [Epic songs of South Karelia] / Sost., avt. vstup. st., komment. i per. V. P. Mironova. Petrozavodsk, Periodika, 2006, 446 p.
- Mironova V. P. Syuzhet o svatovstve v mificheskoj strane Kijtole v kontekste karel’skoj epicheskoj traditsii [A story about courtship in the mythical country Hithole in the context of the Karelian epic tradition]. Petrozavodsk, Periodika, 224 p.
- Karkhu E. G. Ot run k romanu [From epic songs to the novel]. Petrozavodsk, Kareliya, 1978, 333 p.
- Saarimaa E. A. Kielen ja tyylin alalta. Kalevalan kielisestä kauneudesta [About language and style. About the beauty of the language of the Kalevala]. Porvoo, WSOY, 1925, 213 p. (In Finnish lang.)
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Copyright (c) This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright (c) 2021 Copyright (c) This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.