БЕЗЭКВИВАЛЕНТНАЯ ЛЕКСИКА В ЯКУТСКОМ ГЕРОИЧЕСКОМ ЭПОСЕ ОЛОНХО «НЮРГУН БООТУР СТРЕМИТЕЛЬНЫЙ» П. А. ОЙУНСКОГО
DOI:
https://doi.org/10.25587/l5921-6412-2441-uКлючевые слова:
эпос, олонхо, безэквивалентная лексика, язык и культура, имена собственные, реалии, фразеологизмы, обращения, междометия, звукоподражания, традиции, этносАннотация
В данной статье рассматривается вопрос о безэквивалентной лексике в олонхо «Нюргун Боотур Стремительный». Под термином «безэквивалентная лексика» принято считать лексику того или иного языка, которая характеризует самобытность и своеобразность культуры и традиций народа. Актуальность работы состоит в том, что изучение вопросов лексикологии, таких как безэквивалентная лексика, через богатый язык олонхо дает нам основу для исследования уникальности народа саха, его культуры, этноса и языка. Целью нашей работы является выделение и анализ групп безэквивалентной лексики в якутском героическом эпосе олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» П. А. Ойунского. Для достижения цели были поставлены следующие задачи: изучение и анализ теоретической литературы; сбор фактического материала путем сплошной выборки; классификация извлеченного материала по группам; анализ групп безэквивалентной лексики; обобщение полученных результатов. Так, в работе было проанализировано 825 примеров безэквивалентной лексики из олонхо «Нюргун Боотур Стремительный». Данный фактический материал был собран на основе классификации С. И. Влахова и С. П. Флорина, в которую вошли следующие группы: реалии, фразеологизмы, имена собственные, обращения, междометия, звукоподражания. Наибольшее количество примеров было найдено в группе междометий – 206 и имен собственных – 191. В остальных группах количество примеров безэквивалентной лексики составляет: звукоподражания – 121, обращения – 120, реалии – 99, фразеологизмы – 88. Также к каждой группе безэквивалентной лексики была составлена своя классификация, в которую входят отдельные группы, в соответствии с тематикой, типом и другими отличительными чертами. Основу классификации каждой группы составили работы разных теоретиков: имена собственные – Л. А. Введенская, Н. П. Колесникова; реалии – С. И. Влахов, С. П. Флорин; фразеологизмы – П. С. Афанасьев; обращения – В. К. Харченко; междометия – Н. К. Антонов; звукоподражания – З. К. Дербишева. Стоить отметить, что в каждой группе данные классификации исследователей не с полной точностью соответствуют подгруппам, поэтому в некоторых группах безэквивалентной лексики были выделены и другие подгруппы.
Литература
- Эргис Г. У. Очерки по якутскому фольклору. – Якутск : Бичик, 2008. – 408 с.
- Иванов А. О. Безэквивалентная лексика. – Санкт-Петербург : Типография издательства СПбГУ, 2006. – 192 с.
- Комиссаров В. Н. Теория перевода. – Москва : Прогресс, 2000. – 253 с.
- Влахов С. И., Флорин С. П. Непереводимое в переводе. – Москва : Международные отношения, 2009. – 328 с.
- Бархударов Л. С. Язык и перевод : Вопросы общей и частной теории перевода. 3-е изд. – Москва : Изд-во ЛКИ, 2010. – 235 с.
- Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. – Москва : Индрик, 2005. – 1040 с
- Афанасьев П. С. Саха билиҥҥи тыла. Лексикология : Саха филологиятын уонна төрүт культуратын факультетыгар үөрэнэр кинигэ. – Дьокуускай : Саха гос. ун-тын изд-та, 1996. – 191 с. (На якутском яз.)
- Введенская Л. А., Колесников Н. П. Этимология : Учебное пособие. – Санкт-Петербург : Питер, 2004. – 221 с.
- Харченко В. К. Современная повседневная речь. 2-е изд., перераб. и доп. – Москва : Издательство ЛКИ, 2010. – 184 с.
- Антонов Н. К., Коркина Е. И., Слепцов П. А. Саха билиҥҥи тыла. Морполуогуйа : устудьуоҥҥа аналлаах үөрэх кинигэтэ. – Дьокуускай : Бичик, 2009. – 296 с. (На якутском яз.)
- Скоморохова С. В. Морфология современного русского языка. 2-е изд., стер. – Москва : ФЛИНТА, 2019. – 168 с.
- Ойунский П. А. Якутская сказка (олонхо), ее сюжет и содержание. – Якутск : Сайдам, 2013. – 94 с. (На русс. и англ. яз.)
- Уткин К. Д. Истоки якутского шаманизма. – Якутск : Ситим, 1994. – 19 с.
- Бравина Р. И. Концепция жизни и смерти в культуре этноса : реконструкция, традиция и современность (на материале культуры саха) : автореф. дисc. … д. и. н. – Якутск, 2000. – 47 с.
- Бравина Р. И., Петров Д. М. Племена, «ставшие ветром» : к вопросу об автохтонном субстрате в этнокультурогенезе якутов // Вестник археологии, антропологии и этнографии. – 2018. – № 2 (41). – С. 119-127. – DOI : 10.20874/2071-0437-2018-41-2-119-127.
- Николаев С. И. Происхождение народа саха. – Якутск : Сахаполиграфиздат, 1995. – 112 с.
- Саха тылын быһаарыылаах тылдьыта. Т. 1 (Буква А). – Новосибирск : Наука, 2004. – 677 с. (На якутском и русс. яз.)
- Зыков Ф. М. Поселения, жилища и хозяйственные постройки якутов (XIX - начало ХХ в.) : (опыт историко-этнографического исследования) : автореф. дисс. ... к. и. н. – Москва, 1982. – 20 с.
- Саха тылын быһаарыылаах тылдьыта. Т. 11 (Буква Т : төтөллөөх-тээтэҥнээ). – Новосибирск : Наука, 2014. – 525 с. (На якутском и русс. яз.)
- Саха тылын быһаарыылаах улахан тылдьыта Т. 14 (Буквы Ч-Ы). – Новосибирск : Наука, 2017. – 589 с. (На якутском и русском яз.)
- Серошевский В. Л. Якутские рассказы, повести и воспоминания / ред. и послесл. С. А. Степанов. – Москва : Кудук, 1997. – 591 с.
- Жорницкая М. Я. Народные танцы Якутии : автореф. дисс. ... к. и. н. – Москва, 1965. – 21 с.
- Ушницкий В. В. Вопросы изучения ранней этнической истории и родового состава народов Якутии. – Якутск : ИГИиПМНС СО РАН, 2014. – 142 с.
- Саха тылын быһаарыылаах улахан тылдьыта. Т. 13 (Буква Х). – Новосибирск : Наука, 2016. – 639 с. (На якутском и русс. яз.)
- Саха тылын быһаарыылаах тылдьыта. Т. 4 (Буква К - күөлэһиҥнээ). – Новосибирск : Наука, 2007. – 670 с. (На якутском и русс. яз.)
- Саха тылын быһаарыылаах тылдьыта. Т. 3 (Буквы Г, Д, Дь, И). – Новосибирск : Наука, 2006. – 841 с. (На якутском и русс. яз.)
- Ефимова Л. С. Якутский алгыс : специфика жанра, поэтика : автореф. дисс. ... к. филол. н. – Элиста, 2013. – 55 с.
- Саха тылын быһаарыылаах тылдьыта. Т. 2 (буква Б). – Новосибирск : Наука, 2005. – 908 с. (На якутском и русс. яз.)
- Ойунский П. А. Нюргун Боотур Стремительный : якутский героический эпос олонхо / Воссоздал на основе народных сказаний П. Ойунский ; пер. на рус. яз. В. В. Державин. 2-е изд. – Якутск : Кн. изд-во, 1982. – 431 с.
- Саха тылын быһаарыылаах улахан тылдьыта. Т. 15 (Буква Э). – Новосибирск : Наука, 2018. – 575 с. (На якутском и русс. яз.)
- Нелунов А. Г. Сомоҕо домох сахалыы-нууччалыы тылдьыта. – Новосибирск : Издательство СО РАН, Научно-издательский центр, 1998. – 286 с. (На якутском и русс. яз.)
- Нелунов А. Г. Сомоҕо домох сахалыы-нууччалыы тылдьыта. – Новосибирск : Издательство СО РАН, Научно-издательский центр, 2002. – 418 с. (на якутском и русс. яз.)
- Дербишева З. К. Сравнительная грамматика русского и турецкого языков : учебник. 2-е изд., стер. – Москва : ФЛИНТА, 2016. – 296 с.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2021 ЭПОСОВЕДЕНИЕ

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.
Copyright (c) 2021 Copyright (c) Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная