Масть коня в эпосе: проблемы и особенности перевода

ЛИМОРЕНКО Юлия Викторовна 

Институт филологии СО РАН, Новосибирск, Россия.

E-mail: limorenko.yulia@yandex.ru

 

Библиографическая ссылка:

Лиморенко Ю. В. Масть коня в эпосе: проблемы и особенности перевода // Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова: Серия Эпосоведение. 2018. №3 (11). – С. 56-62.  doi:10.25587/SVFU.2018.11.16940

 

МАСТЬ КОНЯ В ЭПОСЕ: ПРОБЛЕМЫ И ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА

Аннотация. Статья посвящена анализу переводов наименований масти коня в эпическом тексте и возможностям переводчика в этой области. Источниками материала для исследования являются тексты эпических сказаний, изданных в академических сериях «Эпос народов СССР» (ныне «Эпос народов Евразии») и «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока». Высокий уровень научной подготовки этих публикаций позволяет использовать их для теоретических обобщений.

Наименование масти коня – важная черта эпического стиля: масть служит индивидуальной характеристикой коня, его именем, может показывать его происхождение. Исследуются два пути перевода конских мастей: следование принятой профессиональной терминологии и более свободный подход к выбору лексики. Изучение примеров мастей коня показывает, что они не всегда соотносятся с реальными. Конь в эпическом тексте обладает множеством сверхъестественных свойств и способностей, поэтому и его масть может отличаться от мастей реально существующих лошадей. С учётом этого автор приходит к выводу, что переводчику нет необходимости строго придерживаться профессиональной терминологии – использование широкого набора цветовых обозначений не только возможно, но и лучше отвечает задачам перевода фольклорного текста. Однако имеет смысл знать основы коневодческой терминологии и соблюдать некоторые принципы наименования мастей, принятые в русском языке: не использовать слова «чёрный, коричневый» – вместо них лучше «вороной, карий, бурый», с осторожностью использовать слова «голубой, синий».

Как правило, обозначение масти коня состоит из двух слов, где первое, согласно нашим выводам, обозначает оттенок основной масти, называемой вторым. В статье изучены способы передачи цветовой лексики, используемой для описания масти, и предложены варианты перевода, наиболее отвечающие стилистике эпоса. Способы перевода мастей коня – один из путей воссоздания в переводе эпического стиля оригинала и сохранения художественных особенностей эпоса.

Ключевые слова: эпос, перевод эпоса, фольклористический перевод, стилистика эпоса, богатырский конь, масть коня, парные слова, лексико-тематическая группа «масть коня», постоянные эпитеты, цветовые обозначения, коневодческая терминология.

 

Литература

  1. Липец Р. С. Образы батыра и его коня в тюрко-монгольском эпосе. – М.: Наука, 1984. – 264 с.
  2. Кузьмина Е. Н. Указатель типических мест героического эпоса народов Сибири (алтайцев, бурят, тувинцев, хакасов, шорцев, якутов). Экспериментальное издание. – Новосибирск: Изд-во СО РАН, 2005. – 1383 с.
  3. Чистобаева Н. С. Устойчивые элементы и типические места хакасского эпоса (на примере масти богатырского коня) // Гуманитарные науки в Сибири. 2002, № 3. – С. 50-55.
  4. Бухарова Г. Х. Концепт КОНЬ в башкирской лингвокультуре (на материале башкирского мифологического эпоса) // Вопросы когнитивной лингвистики. 2012, № 2 (031). – С. 51-60.
  5. Бурятский героический эпос. Тохонойн Ганса Толэй Мэргэн. Осодор Мэргэн / Сост. Е. Н. Кузьмина. (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока; рукопись). – 20 п. л.
  6. Хакасский героический эпос. Ай-Хуучин / Сост. В. Е. Майногашева. – Новосибирск: Наука, 1997. – 479 с. (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока; Т. 16).
  7. Алтайские героические сказания. Очи-Бала. Кан-Алтын / Сост. З. С. Казагачева. – Новосибирск: Наука, 1997. – 668 с. (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока; Т. 15).
  8. Манас. Киргизский героический эпос. Кн. 1. – М.: Гл. ред. вост. лит-ры, 1984. – 544 с. (Эпос народов СССР).
  9. Бутанаев В. Я. Хакасско-русский историко-этнографический словарь. – Абакан: УПП «Хакасия», 1999. – 240 с.
  10. Маадай-Кара. Алтайский героический эпос. – М.: Гл. ред. вост. лит-ры, 1973. – 474 с. (Эпос народов СССР).
  11. Несказочная проза хакасов / Сост. Л. К. Ачитаева, С. К. Кулумаева, В. В. Миндибекова, Г. Б. Сыченко. – Новосибирск: Наука, 2016. – 540 с. (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока; Т. 34).
  12. Шорские героические сказания. Кан Перген. Алтын Сырык / Сост. А. И. Чудояков. – Новосибирск: Наука, 1998. – 463 с. (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока; Т. 17).
  13. Бурятский героический эпос. Аламжи Мэргэн молодой и его сестрица Агуй Гохон / Сост. М. И. Тулохонов. – Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние, 1991. – 312 с. (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока).
  14. Баскаков Н. А., Тощакова Т. М. Ойротско-русский словарь. – М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1947. – 312 с.
  15. Шор-қазақ пазок қазақ-шор ӱргедиг сӧстӱк. Шорско-русский и русско-шорский словарь. – Кемерово: Кемеровское кн. изд-во, 1993. – 149 с.

 

 

 

Это произведение доступно по  лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная